Αρχαίο κείμενο
ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟ
10,41 Ὀ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα
προφήτου μισθὸν προφήτου λήψεται,
καὶ ὁ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα
δικαίου μισθὸν δικαίου λήψεται.
10,42 Καὶ ὃς ἐὰν ποτίσῃ ἕνα τῶν μικρῶν
τούτων ποτήριον ψυχροῦ μόνο εἰς
ὄνομα μαθητοῦ, ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ μὴ
ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ.
Ἑρμηνεία Παναγιώτη Τρεμπέλα
41 Ἐκεῖνος, ποὺ ὑποδέχεται καὶ ὑποστηρίζει καὶ
συντρέχει προφήτην, λὸγῳ τοῦ ὅτι εἶναι προφήτης,
θὰ λάβῃ τὴν αὐτὴν ἀνταμοιβήν, τὴν ὁποίαν καὶ ὁ
προφήτης. Καὶ ἐκεῖνος, ποὺ ὑποδέχεται τὸν δίκαιον,
λόγῳ τοῦ ὅτι εἶναι δίκαιος, θὰ λάβῃ τὴν αὐτὴν
ἀνταμοιβήν, τὴν ὁποίαν καὶ ὁ δίκαιος.
42 Καὶ ἐκεῖνος, ποὺ θὰ ποτίσῃ ἕνα ἀπὸ τοὺς κατὰ
κόσμον μικροὺς καὶ ἀσήμους τούτους μαθητάς μου,
ἔστω καὶ ἔνα μόνον ποτήριον κρύο νερό, ποὺ
προχείρως θὰ τὸ πάρῃ ἀπὸ τὴν πηγὴν καὶ δὲν θὰ
ὑποβληθῇ εἰς τὸν κόπον νὰ τὸ βράση· καὶ θὰ
προσφέρῃ τὴν ἐλαχίστην αὐτὴν ἢ παρομοίαν
ἐξυπηρέτησιν εἰς αὐτόν, λόγῳ τοῦ ὅτι εἶναι μαθητής
μου, ἀληθῶς σᾶς λέγω, δὲν θὰ χάσῃ εἰς τὴν
μέλλουσαν ζωὴν τὴν ἀνταμοιβήν, ἡ ὁποία τοῦ
ἀνήκει.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η θετική στάση μας απέναντι στους μαθητές του Κυρίου -ιερωμένους και μη- έχει μισθό στους ουρανούς. Θα ληφθεί υπόψη από τον δίκαιο Κριτή. Σκεφθείτε εκείνους που εμποδίζουν το ιεραποστολικό έργο των διακόνων του Χριστού...
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου